O JavaScript está desabilitado no seu browser !
Por favor habilite o JavaScript ou actualize-se com um browser capaz de o usar.
O Javascript precisa de estar activado para ver o site correctamente.
porsinal  
Notícias
Domingo, 27 de Setembro de 2020 às 19:06:30
por porsinal   
0 comentário(s)
Netflix lança reality show com surdos da Universidade Gallaudet
A Netflix divulgou o trailer legendado do reality show Deaf U: Campus Silencioso, que se foca no cotidiano de jovens surdos da Universidade Gallaudet.
Reportagens
Domingo, 27 de Setembro de 2020 às 17:26:29
por porsinal   
0 comentário(s)
Comunicar sem som - TEDx com Ângelo Costa
No TEDxFeira, Ângelo abordou o seu dia-a-dia, transmitindo ao público presente como se vive sem recurso ao som que a maioria de nós conhece.
Entrevistas
A investigadora Ingrid Finger fala sobre a benéfica relação entre bilinguismo e a neurociência
Desde a conclusão do seu doutoramento, no ano 2000, a professora Ingrid Finger interessa-se em associar conhecimentos da linguística e das neurociências. Em 2010, desenvolveu estudos no Departamento de Neurociências da Universidade de Georgetown, nos Estados Unidos, e chegou a participar da composição de um artigo publicado no jornal The New York Times.
Especialistas

Artigos de Opniião
  • por Pedro Oliveira
    Quarta-feira, 11 de Dezembro de 2019
    Será que tudo é interpretável ou traduzível?
    Nos dias de hoje tem-se vindo a assistir a uma divergência de opiniões no que concerne a possibilidade e/ou o dever de interpretar poesia e músicas. Que tipo de interpretação é que devemos realizar, uma interpretação literal ou será uma interpretação realizada com base numa preparação prévia feita pelo profissional onde este aplica técnicas de interpretação e procura equivalentes linguísticos e culturas?
  • Próximo Congresso

    De 10/10/2020 a 11/10/2020
    Training for sign language interpreters: Interpreting from and to English as a 3rd language - PART 1

    As a sign language interpreter you are increasingly requested to work into and from English as non-native speakers. During the two day training you will learn linguistic and coping strategies in order to match these demands. The training is a combination of theory and practice and covers:

    • Third language interpreting & international settings
    • Linguistic strategies in formal and informal settings
    • Coping strategies and tools
    • Reflective practices
    • Team interpreting

    During the practice sessions you will work from spoken English to your national sign language and vice versa. You are kindly requested to bring video materials in your national sign language. You will receive more information on what to bring once you have registered.

    Participant’s profile
    You have extensive experience as a sign language interpreter in your national sign & spoken language. You can work with English (minimum of B2 level according to the CEFR framework) as an active and passive working language.

    Language
    The language of the training is English.

    Certificate
    Upon completion and full attendance of the training participants will receive a certificate of attendance. The course is registered with the Dutch Registry for Sign Language Interpreters (RTGS) and upon completion of the training Dutch Sign Language interpreters receive 13 credits (number 7992).