Joseane dos Santos do Espírito Santo
Professora e Intérprete de Libras
Biografia do Autor
Joseane dos Santos do Espírito Santo Professora e Intérprete de Libras
Licenciada em Letras/LIBRAS pela Universidade Federal de Santa Catarina (2010). Professora e intérprete de Libras. Coordenadora e professora de cursos de extensão de LIBRAS. Trabalhou como docente na Associação Educacional Sons no Silêncio na área de ensino da LIBRAS, alfabetização de surdos e ensino da Língua Portuguesa como segunda língua para surdos. Atuou como docente de Libras na FACE, na Faculdade São Salvador. Foi Professora substituta de Língua Portuguesa como segunda língua para Surdos no IFBA - Salvador. Possui Proficiência em tradução e interpretação da LIBRAS/Língua Portuguesa/LIBRAS e Proficiência no uso e ensino da Libras, reconhecidos pelo MEC e UFSC. Especialista em Língua Brasileira de Sinais. Mestre em Letras e Linguística. Docente da Universidade Federal de Alagoas
Revista The Especialist, v. 41, n. 1 • por Joseane dos Santos do Espírito Santo Práticas de ensino de Língua Portuguesa como segunda língua no Instituto Federal Da Bahia: perspectiva bilíngue e intermediação sensível na sala de aula
Este trabalho apresenta reflexões sobre a implantação e as práticas de ensino/aprendizagem da disciplina de Língua Portuguesa (LP) como segunda língua (L2) do Instituto Federal da Bahia (IFBA), Campus Salvador, nas turmas dos/as estudantes Surdo/as do Ensino Médio e Superior nos anos de 2013 à 2015 e em 2018. Ele analisa os desafios e as possibilidades no desenvolvimento de um trabalho para a compreensão das práticas linguístico-discursivas de Surdos/as no processo de ensino/aprendizagem. Adota-se a noção de língua, segundo Bakhtin e Volochinov (2014), que a veem como um fenômeno de natureza social, que se concretiza na relação com o outro e considera a Libras como a primeira língua (L1) do Surdo (QUADROS e SCHMIEDT, 2006; ESPÍRITO SANTO, 2020). A abordagem metodológica foi qualitativa (LÜDKE e ANDRÉ, 1986), de observação participativa. As análises indicaram possibilidades de um trabalho de intermediação sensível (LIMA, 2019), dentro de uma perspectiva bilingue com Surdos/as nos níveis de médio e superior, respeitando a Libras como L1 e a LP como L2.